Перейти к содержимому

Интересные факты о латыни25

Почему одному из видов растений семейства розовых англичане дали имя «предупреждающий»?

Почему одному из видов растений семейства розовых англичане дали имя «предупреждающий»?

Второе слово в названии растущего в Англии вида Karpatiosorbus admonitor из семейства розовых переводится с латыни как «предупреждающий». При этом растение вовсе не указывает на какую-либо опасность, а причина выбора имени более прозаична. Дело в том, что первый образец этого вида ботаники обнаружили в парковочном кармане шоссе в графстве Девон, а именно — прислонённым к знаку «No parking».

Англиядорожное движениелатыньназванияприродарастения

Каким образом слово «фокус» связано с Телом Христовым?

Каким образом слово «фокус» связано с Телом Христовым?

Выражение «фокус-покус» на первый взгляд кажется типичным проявлением редупликации — принципа построения похожих выражений типа «супер-пупер» или «танцы-шманцы». Однако в русский язык оно пришло из немецкого «Hocus Pocus» сначала в форме «гокус-покус», а впоследствии первая буква была заменена и выражение сократилось до «фокус». В свою очередь, немецкое выражение возникло из речи странствующих комедиантов, которые коверкали литургическую латинскую фразу «Hoc est corpus meum», что означает «Сие есть тело Мое».

выражениялатыньлингвистиканемецкий языксловафокусыхристианство

Какие птицы относятся к роду Pinguinus?

Какие птицы относятся к роду Pinguinus?

Бескрылую гагарку, вымерший нелетающий вид, в конце 18 века выделили в род Pinguinus семейства чистиковых. Термин выбрали по испанскому названию птицы, восходящему к латинскому слову pinguis — «полный, толстый». Пингвинов, которых обнаружили позже бескрылой гагарки, мореплаватели назвали тем же словом из-за внешнего сходства, хотя анатомически они не очень похожи. Систематика относит пингвинов к семейству Spheniscidae в монотипичном отряде Sphenisciformes.

биологияиспанский языклатыньназванияпингвиныптицы

Какой хлеб просили в оригинальном тексте молитвы «Отче наш»?

Какой хлеб просили в оригинальном тексте молитвы «Отче наш»?

В оригинальном тексте евангельской молитвы «Отче наш» перед словом «хлеб» употреблено греческое слово «epiousion», которое не встречается больше нигде, из-за чего невозможно достоверно судить о его изначальном смысле. На латынь его традиционно переводили двумя способами: словом «quotidianum», то есть «каждодневный», и более мистическим словом «supersubstantial», то есть «сверхсущественный», с отсылкой к Телу Христову, которое верующие получают во время причастия. Первое значение отражено в большинстве английских переводов Библии — «daily». Есть и другие версии перевода, среди которых есть и значение «необходимый для физического существования» — к этому типу относится церковнославянское слово «насущный».

английский языкБиблиягреческий языкИисус Христослатыньмолитвыпереводыпричастиерелигиярусский языксловахлебхристианство

Как связаны слова «роль» и «роллы»?

Как связаны слова «роль» и «роллы»?

В средневековых театрах тексты для актёров записывались на бумажных свитках. Французское название такого свитка — «rôle», восходящее к латинскому «rotulus», а через него — к «rota» («колесо»), — привело к появлению слова «роль» в значении изображаемого актёром персонажа. К тем же латинским корням восходят слова «ролик» и «роллы».

актёрыкулинариялатыньсловаСредневековьесушитеатрфранцузский язык

Название какого транспорта в английском языке является всего лишь маркером падежа в латыни?

Название какого транспорта в английском языке является всего лишь маркером падежа в латыни?

Во Франции 19 века был распространён общественный транспорт на лошадиной тяге, который назывался «voiture omnibus», что переводится как «повозка для всех». Со временем первое слово отпало, а обозначение «omnibus» для подобного экипажа было заимствовано и в английский язык. В нём впоследствии оно ещё укоротилось, превратившись в «bus» — этим словом называют и современные автобусы. Однако самостоятельного значения этот слог не имеет: это всего лишь стандартное окончание дательного падежа в латыни, в данном случае добавленное к слову «omnis» — «все».

автобусыанглийский языкАнглиялатыньлошадисловатранспортФранцияфранцузский язык

Какой двойной смысл, неведомый основателю бренда, обнаружился в названии Lego?

Какой двойной смысл, неведомый основателю бренда, обнаружился в названии Lego?

Оле Кирк Кристиансен владел столярной мастерской и во время Великой депрессии помимо мебели решил производить игрушки. В 1934 году он выбрал новое название компании — Lego, сократив датское выражение «leg godt», означающее «играть хорошо». Компания начала выпускать конструкторы только в следующем десятилетии. Позже обнаружилось совпадение: слово «lego» можно перевести с латыни как «собираю».

Великая депрессияДаниядатский языкигрушкиконструкторылатыньмебельназваниясовпаденияLego

На каком континенте жили австралопитеки?

На каком континенте жили австралопитеки?

Многие вымершие виды гоминид получили название по месту находки. Так, останки синантропа впервые раскопали в Китае, а неандертальца — в немецкой долине Неандерталь. Однако ошибочно полагать, что австралопитеков нашли в Австралии. Они населяли Африку, а названия австралопитека и Австралии образованы от латинского слова «australis», означающего «южный».

АвстралияАфрикаГерманияживотныеКитайлатыньназванияобезьяны

Какому поверженному полководцу победители установили памятники в столице?

Какому поверженному полководцу победители установили памятники в столице?

Успехи Ганнибала во второй Пунической войне и его полководческий талант повергли римлян в трепет. Выражение «Ганнибал у ворот» закрепилось в латинском языке, а затем и в других языках для обозначения любой опасности или надвигающейся катастрофы. Когда Ганнибал потерпел окончательное поражение, на улицах Рима установили несколько его статуй в знак того, насколько ценной была эта победа.

античностьвойнывыраженияГаннибалДревний РимКарфагенлатыньпамятникиПунические войны

Кого в Древнем Риме называли клиентами и патронами?

Кого в Древнем Риме называли клиентами и патронами?

Слово «клиент» латинского происхождения, но в Древнем Риме имело значение, отличное от современного. Клиентами называли зависимых людей из плебса, которые, чтобы получить землю или возможность заниматься ремеслом, были вынуждены искать покровительство у патронов из числа патрициев. Однако рабами они не считались. Клиенты были обязаны сопровождать патрона на войне и поддерживать его на выборах, получали его родовое имя и некоторое денежное поощрение, хотя при необходимости и сами должны были поддерживать патрона деньгами.

античностьДревний Римлатыньрабствослова