Перейти к содержимому

Интересные факты о греческом языке7

Какой хлеб просили в оригинальном тексте молитвы «Отче наш»?

Какой хлеб просили в оригинальном тексте молитвы «Отче наш»?

В оригинальном тексте евангельской молитвы «Отче наш» перед словом «хлеб» употреблено греческое слово «epiousion», которое не встречается больше нигде, из-за чего невозможно достоверно судить о его изначальном смысле. На латынь его традиционно переводили двумя способами: словом «quotidianum», то есть «каждодневный», и более мистическим словом «supersubstantial», то есть «сверхсущественный», с отсылкой к Телу Христову, которое верующие получают во время причастия. Первое значение отражено в большинстве английских переводов Библии — «daily». Есть и другие версии перевода, среди которых есть и значение «необходимый для физического существования» — к этому типу относится церковнославянское слово «насущный».

английский языкБиблиягреческий языкИисус Христослатыньмолитвыпереводыпричастиерелигиярусский языксловахлебхристианство

Какое имя славянского происхождения синонимично именам Фёдор и Матвей?

Какое имя славянского происхождения синонимично именам Фёдор и Матвей?

В основе имён Фёдор и Дорофей лежат греческие слова «теос» («Бог») и «дорон» («дар»). Таким образом, значения этих имён одинаковы, различается лишь порядок корней. По смыслу с именем Фёдор соотносятся также Матвей, означающий на иврите «дар Яхве», и Богдан — славянская калька словосочетания «Богом данный».

Боггреческий языкивритимена

В каком языке вопросительное предложение обрамляется двумя вопросительными знаками?

В каком языке вопросительное предложение обрамляется двумя вопросительными знаками?

В испанском языке вопросительное предложение оформляется двумя вопросительными знаками: один ставится, как обычно, в конце предложения, а другой — в начале, причём в перевёрнутом виде. Например, фраза «Как дела?» по-испански будет «¿Cómo estás?». В арабском и персидском языках употребляется один вопросительный знак, но зеркально отражённый — ؟. В греческом языке роль вопросительного знака играет точка с запятой.

арабский языкгреческий языкиспанский языкпунктуациятипографикаязыки

Откуда произошло слово «куролесить»?

Откуда произошло слово «куролесить»?

Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке звучит как «Кирие элейсон». Когда христианство пришло на Русь из Византии, все богослужения проходили на греческом, и это было непонятно простым людям. Часто повторявшаяся фраза «Кирие элейсон» в народе трансформировалась в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное и загадочное». Позже смысл этого слова изменился, и сейчас оно означает «озорничать, проказничать».

греческий языкмолитвыРусьсловахристианство

Какой цветок получил название в честь мужских яичек?

Какой цветок получил название в честь мужских яичек?

Слово «орхидея» связано с греческим словом «орхис» — «яичко». Такое название изначально дали растениям рода Orchis из-за формы парных клубней, напоминающих семенники. Позднее этот корень закрепился как общее название для всего семейства орхидных.

греческий языкназванияорхидеиполовые органыцветычеловек

Сколько слов для обозначения разных видов любви использовали древние греки?

Сколько слов для обозначения разных видов любви использовали древние греки?

В древнегреческом языке для обозначения разных видов любви употреблялись разные слова. «Агапэ» — милосердная, мягкая любовь. Христиане используют этот термин для обозначения любви к Богу и Божьей любви ко всем живым существам. «Эрос» — страстная любовь с сексуальным влечением. «Филия» — братская любовь, чувство, возникающее между хорошими друзьями. «Сторге» — любовь-привязанность, особенно между родителями и детьми.

античностьБоггреческий языкдетиДревняя Грециядружбалюбовьсекссловахристианство

Какие языки упоминаются в идиомах, аналогичных нашей «китайской грамоте»?

Какие языки упоминаются в идиомах, аналогичных нашей «китайской грамоте»?

Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома «It is Greek to me». Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.

английский языквыражениягреческий языкиспанский языкКитайкитайский языкпереводыптицытурецкий языкфранцузский языкязыки