Перейти к содержимому

Интересные факты о нидерландском языке6

Откуда произошло слово «полундра»?

Откуда произошло слово «полундра»?

Когда матрос забирался на мачту парусного корабля, он мог случайно уронить какой-нибудь предмет. В такой ситуации он был обязан громко предупредить находившихся на палубе коллег, чтобы те успели отбежать в сторону. Нидерландские моряки в таком случае кричали: «Van onderen!», что значит «снизу». На русском флоте этот возглас трансформировался в слово «полундра», а сейчас оно употребляется как предупреждение об опасности не только на кораблях. По другой версии, источником слова является английский фразеологизм «fall under».

английский языкбезопасностькораблинидерландский языкНидерландыРоссиясловафлот

Что общего в происхождении слов «зонт» и «фляга»?

Что общего в происхождении слов «зонт» и «фляга»?

Слово «зонтик» появилось в русском языке из нидерландского именно в таком виде. Позже в народе его восприняли как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово «зонт». Похожая история и у слова «фляга»: в русский язык оно пришло от немецкого «Flasche», но сначала попало в польский в форме «flaszka», поэтому «фляжка» ближе к оригинальному звучанию.

зонтынемецкий языкнидерландский языкпольский языкрусский языксловасосудыязыки

С какой страной связаны названия апельсина и мандарина?

С какой страной связаны названия апельсина и мандарина?

Апельсины издавна выращивали в Китае, а название этого фрукта заимствовано из нидерландского языка и буквально означает «китайское яблоко». Другой цитрусовый, мандарин, тоже этимологически связан с этой страной. Словом «мандарин», восходящим к санскритскому слову со значением «советник», португальцы называли китайских чиновников. Причина переноса этого названия на фрукт точно неизвестна: в одних источниках говорится о любви чиновников к выращиванию этих цитрусов, в других — о том, что цвет их кожуры соответствовал оранжевой одежде служащих.

апельсиныКитаймандариныназваниянидерландский языкПортугалияфруктыцветаязыки

В каком языке существовало слово «lol» задолго до появления интернета?

В каком языке существовало слово «lol» задолго до появления интернета?

В нидерландском языке давно существует вполне литературное слово «lol» со значением «смех, веселье». Популярная в интернете аббревиатура LOL («Laughing out loud», что можно перевести как «Смеюсь очень громко») не требует объяснений голландцам.

интернетнидерландский языкНидерландысловасмех

Где произошла железнодорожная катастрофа, причиной которой стал языковой барьер?

Где произошла железнодорожная катастрофа, причиной которой стал языковой барьер?

В 2001 году в Бельгии произошла железнодорожная катастрофа: в результате лобового столкновения поездов погибли 8 человек, включая обоих машинистов. Среди железнодорожных аварий этот случай уникален тем, что его главной причиной стал языковой барьер. Когда машинист первого поезда выехал со станции, несмотря на красный свет светофора, диспетчер позвонил на следующую станцию, чтобы предупредить об этом. Однако диспетчеры не поняли друг друга, так как один говорил по-французски, а другой — по-нидерландски. Оба этих языка являются государственными в Бельгии, и по правилам железнодорожной компании персонал должен знать хотя бы один из них.

аварииБельгияжелезные дорогинидерландский языкпоездафранцузский языкязыки

Чем отличаются белые носороги от чёрных носорогов?

Чем отличаются белые носороги от чёрных носорогов?

Чёрные и белые носороги получили такие названия не из-за окраски: все они могут быть и тёмно-серыми, и светло-серыми, и коричневыми. Ошибка возникла из-за того, что британские колонисты приняли голландское «wijd» за английское «white» — «белый», хотя по смыслу здесь ближе английское «wide» — «широкий», так как у этого вида широкая пасть. А раз уж появились белые носороги, то вид с узкой пастью назвали чёрным носорогом.

английский языкживотныезаблуждениянидерландский языкносорогипереводысловацвета