Перейти к содержимому

Интересные факты о литературе155

Где находится Лукоморье?

Где находится Лукоморье?

Лукоморье — это не только сказочная страна из пролога к «Руслану и Людмиле» Пушкина. На западноевропейских картах 16—18 веков этим названием обозначалась местность в Сибири на правом берегу Оби. Ещё раньше в древнерусских летописях так именовали место обитания половцев, где-то в низовьях Днепра, а самих половцев называли лукоморцами. В «Задонщине» Лукоморьем названо место, куда отступило войско Золотой Орды после поражения в Куликовской битве, правда, без каких-либо географических деталей.

географияЗадонщинаКуликовская битвалитератураЛукоморьеОбьполовцыПушкинРуслан и ЛюдмилаРусьСибирь

Что означает заклинание, которое произносит Старик Хоттабыч в книге Лазаря Лагина?

Что означает заклинание, которое произносит Старик Хоттабыч в книге Лазаря Лагина?

Заклинание «Трах-тибидох», прочно ассоциируемое с Хоттабычем, не встречается ни в книге Лазаря Лагина, ни в фильме 1956 года. Оно было придумано для радиоспектакля, а позднее популяризовано в 16-й серии «Ну, погоди!», где в образе Хоттабыча выступает заяц. В самом первом издании книги джинн произносит другое заклинание — «Лехододиликраскало». Это таинственное слово практически совпадает с началом иудейского литургического гимна встречи Шаббата в ашкеназском произношении.

иудаизмкинематографЛагинлитературамагиямультфильмыНу, погоди!Старик ХоттабычШаббат

Как зовут доктора Ватсона?

Как зовут доктора Ватсона?

Полное имя доктора Ватсона в произведениях Артура Конан Дойла упоминается четыре раза. В «Этюде в багровых тонах» и ещё в двух рассказах он фигурирует как John H. Watson, но в «Человеке с рассечённой губой» жена называет его Джеймсом. Существует мнение, что это просто ошибка Дойла, однако у исследователей его творчества есть и другая гипотеза: Джеймс — вариация среднего имени Hamish (Хэмиш).

доктор ВатсонименаКонан ДойллитератураошибкиШерлок Холмс

Какой китаец стал чернокожим американцем, а затем цыганом?

Какой китаец стал чернокожим американцем, а затем цыганом?

В повести Бляхина «Красные дьяволята» о приключениях подростков во время Гражданской войны одним из героев был китаец Ю-ю. В немой экранизации 1923 года из-за сложных отношений с Китаем его заменили на темнокожего акробата Тома Джексона. А в 1967 году, когда отношения были напряжёнными и с Китаем, и с США, в картине «Неуловимые мстители» этот герой превратился в Яшку-цыгана.

Гражданская война в РоссиикинематографКитайлитератураНеуловимые мстителиСССРСШАцыгане

Кто инициировал изменения в мультфильме «Скотный двор» по сравнению с оригинальной повестью?

Кто инициировал изменения в мультфильме «Скотный двор» по сравнению с оригинальной повестью?

В мультфильм 1954 года «Скотный двор» внесли значительные изменения по сравнению с оригинальной повестью. Особенно заметно это в концовке: если в книге животные наблюдают, как свиньи играют в карты с приехавшими в гости людьми, и уже не могут определить, кто есть кто, то в мультфильме люди в этой сцене отсутствуют, а животные свергают свиней. Таким образом, у Оруэлла коммунизм оказывается не лучше капитализма, воплощённого в изначальном порядке на ферме, которой управляют люди, тогда как в картине коммунизм показан как явно худшая альтернатива. Инициатором этих изменений стало ЦРУ: после смерти писателя его агенты обеспечили выкуп прав на экранизацию и поручили производство мультфильма нужным людям.

коммунизмлитературамультфильмыОруэллпропагандаСкотный дворСШАЦРУ

Какой писатель старался писать предложения, в которых все слова начинаются на разные буквы?

Какой писатель старался писать предложения, в которых все слова начинаются на разные буквы?

Писатель Сергей Довлатов в последние десять лет творчества сознательно избегал предложений, в которых два или более слова начинаются на одну и ту же букву. По его словам, это правило помогло ему дисциплинировать себя, уберегая от многословия и пустоты. К произведениям Довлатова, написанным по этому принципу, относятся «Чемодан», «Заповедник», «Филиал» и другие.

Довлатовлитератураписатели

Какой объект из шекспировской пьесы в русском переводе стал вдвое меньше?

Какой объект из шекспировской пьесы в русском переводе стал вдвое меньше?

Широко известна крылатая фраза из трагедии Шекспира «Ричард III»: «Коня! Коня! Полцарства за коня!». В оригинале король предлагает ровно вдвое больше, то есть всё королевство: «A horse, a horse! My kingdom for a horse!». Существуют две версии происхождения этой неточности в переводе актёра Якова Брянского. Возможно, она связана с тем, что Брянский использовал не английский текст, а французский прозаический перевод. Либо же он сознательно изменил масштаб под влиянием русских сказок, где за подвиги часто обещают руку царской дочери и полцарства в придачу.

АнглиялитературамонархипереводыРичард IIIШекспир

Кто является главным героем пушкинской «Сказки о попе» в цензурированной церковью версии?

Кто является главным героем пушкинской «Сказки о попе» в цензурированной церковью версии?

Пушкинская «Сказка о попе и о работнике его Балде» при жизни поэта не издавалась, да и после смерти долгое время печаталась в редакции Жуковского, заменившего попа на купца Кузьму Остолопа. Без этих изменений у сказки вообще не было шансов пройти церковную цензуру. Авторский текст стал известен широкой публике в 20 веке, но вариант про купца не забыт. В 2011 году настоятель из Армавира с одобрения руководства РПЦ выпустил этот вариант небольшим тиражом для распространения в воскресных школах и церковных магазинах.

ЖуковскийлитератураправославиеПушкинРоссиясказкицензура

Как родилась идея романа «Бойцовский клуб»?

Как родилась идея романа «Бойцовский клуб»?

Однажды Чак Паланик отдыхал на природе и повздорил с обитателями соседнего лагеря, после чего его крепко побили. Вернувшись на работу с лицом в синяках, Паланик увидел, что никто из коллег не спросил, что случилось. Тогда у него и родилась идея романа «Бойцовский клуб». Во время работы над книгой Паланик ещё не раз ввязывался в уличные драки, проверяя опыт своих героев на собственной шкуре.

Бойцовский клубдракилитератураПаланикписатели

Какая черта Чебурашки сильно увеличилась в процессе работы над мультфильмом?

Какая черта Чебурашки сильно увеличилась в процессе работы над мультфильмом?

Самая узнаваемая черта Чебурашки — огромные уши — совершенно не упоминается в книгах Эдуарда Успенского. В начале работы над мультфильмом художник Леонид Шварцман нарисовал ему маленькие ушки, похожие на медвежьи, но затем их делали всё больше. В конечном итоге уши решили увеличить настолько, что пришлось разместить их по бокам головы.

литературамультфильмыушиЧебурашкаЭдуард Успенский