Перейти к содержимому

Интересные факты о романе «Война и мир»3

Какой русский писатель систематически нарушал правила построения деепричастного оборота?

Какой русский писатель систематически нарушал правила построения деепричастного оборота?

Деепричастный оборот в русском языке должен строиться так, чтобы сказуемое и деепричастие относились к одному субъекту. Однако Лев Толстой во многих произведениях, например в «Войне и мире», нарушал это правило: «Пройдя калитку, Пьера обдало жаром». Скорее всего, причиной было частое употребление писателем французского языка, в котором подобные конструкции вполне допустимы.

Война и мирЛев Толстойписателирусский языкфранцузский язык

Как относился Лев Толстой к «Войне и миру»?

Как относился Лев Толстой к «Войне и миру»?

Лев Толстой скептически относился к своим романам, в том числе к «Войне и миру». В 1871 году он отправил письмо Фету: «Как я счастлив... что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану». Запись в дневнике за 1908 год гласит: «Люди любят меня за те пустяки — „Война и мир“ и т. п., которые им кажутся очень важными».

Война и мирЛев Толстойлитератураписатели

Какое значение имеет слово «мир» в «Войне и мире»?

Какое значение имеет слово «мир» в «Войне и мире»?

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово «мир» употреблено как антоним войны (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в некоторых изданиях, где это слово печатали как «мiръ», споры об истинном значении названия не утихают до сих пор. А вот поэма Маяковского, наоборот, была издана как «Война и мiръ».

Война и мирЛев ТолстойлитератураМаяковскийназванияопечаткиписателипоэтыРоссиярусский язык